1
00:00:03,567 --> 00:00:04,567
UN, DOS, TRES,

2
00:00:04,567 --> 00:00:05,667
UN, DOS, TRES,
CUATRO, CINCO, SEIS

3
00:00:05,667 --> 00:00:06,667
MUÉVETE, TÍO.

4
00:00:07,700 --> 00:00:10,000
I  L  U

5
00:00:10,010 --> 00:00:12,000
Traducciones Sin Sentido, S.L.

6
00:00:12,010 --> 00:00:15,000
Traducido por Howita

7
00:01:49,367 --> 00:01:51,367
¿Estoy viendo lo que
creo que estoy viendo?

8
00:01:51,367 --> 00:01:52,701
Sí, lo estás viendo.

9
00:01:52,701 --> 00:01:55,367
Es la reunificación más
histórica desde Alemania.

10
00:01:55,367 --> 00:01:56,868
¿Qué pasó con el violinista?

11
00:01:56,868 --> 00:01:58,400
Se cayó del tejado.

12
00:02:04,567 --> 00:02:06,601
Eh, venga. ¿Por qué no
vamos a menear la pluma

13
00:02:06,601 --> 00:02:07,601
a la pista de baile?

14
00:02:07,601 --> 00:02:10,534
Mmm, todavía me
duele la espalda.

15
00:02:10,534 --> 00:02:12,000
Pero ve tú. Disfruta.

16
00:02:14,901 --> 00:02:16,501
¿Te importa si cojo prestado
a tu marido?

17
00:02:16,501 --> 00:02:20,901
Sólo asegúrate de poner tus manos
más arriba de su cintura en todo momento.

18
00:02:20,901 --> 00:02:23,234
Siempre le quitas la diversión a todo.

19
00:02:23,234 --> 00:02:25,000
Dos canciones, después
ven a rescatarme.

20
00:02:33,434 --> 00:02:35,300
Otra de lo de siempre.
Marchando.

21
00:02:38,801 --> 00:02:40,567
Vodka...

22
00:02:40,567 --> 00:02:41,234
y Vicacet.

23
00:02:42,734 --> 00:02:44,834
Esas cosas son fuertes.
Mejor que te lo tomes con calma.

24
00:02:44,834 --> 00:02:48,100
Bueno, no es como si  tuviera que
levantarme temprano para trabajar.

25
00:02:49,901 --> 00:02:51,834
Diablos, no tengo que
levantarme para nada.

26
00:03:00,234 --> 00:03:02,868
Eh, quizá deberíamos
volver a tu casa.

27
00:03:02,868 --> 00:03:04,834
Todo el mundo dice uqe hay
polis de incógnito por todas partes.

28
00:03:04,834 --> 00:03:06,901
Oh, a la mierda. Eso es
lo que lo hace tan excitante.

29
00:03:22,133 --> 00:03:24,801
Siempre recordaré los momentos
que pasé con mi padre,

30
00:03:24,801 --> 00:03:27,234
construyendo maquetas de aviones,
oyendo sus historias,

31
00:03:27,234 --> 00:03:29,167
sus consejos.

32
00:03:29,167 --> 00:03:32,367
Una de las lecciones más importantes
que aprendí es...

33
00:03:32,367 --> 00:03:34,400
"Si lo dices, que sea porque lo sientes."

34
00:03:35,467 --> 00:03:36,567
¿Verdad, chicos?

35
00:03:36,567 --> 00:03:38,267
Sí, papá.

36
00:03:38,267 --> 00:03:42,234
Cuando digo que voy a hacer que Pittsburgh
vuelva a ser un lugar acogedor para las familias

37
00:03:42,234 --> 00:03:43,601
podéis apostar a que es
lo que pretendo.

38
00:03:45,167 --> 00:03:46,300
¡Y... corten!

39
00:03:47,501 --> 00:03:49,634
¿Te parece buena?
Sí.

40
00:03:49,634 --> 00:03:50,868
Eso estuvo muy bien, Jim.

41
00:03:50,868 --> 00:03:52,000
Vosotros también, chicos.

42
00:03:52,000 --> 00:03:53,934
Chicos, vais a llegar tarde
a baloncesto.

43
00:03:56,100 --> 00:03:57,767
Adiós, papá.

44
00:03:57,767 --> 00:03:58,934
¡Eh, ganad ese partido!

45
00:03:58,934 --> 00:03:59,934
¿Qué tal lo hizo?

46
00:03:59,934 --> 00:04:01,701
Espero no haber estado
demasiado tieso.

47
00:04:01,701 --> 00:04:03,100
Oh, no tienes un hueso tieso
en todo el cuerpo.

48
00:04:03,100 --> 00:04:04,434
Tengo uno.

49
00:04:04,434 --> 00:04:06,400
Me está matando la espalda.

50
00:04:06,400 --> 00:04:09,334
¿Qué? ¿Una vieja lesión deportiva?
¿Cómo lo has adivinado?

51
00:04:09,334 --> 00:04:11,033
Cariño, ¿Por qué no vas a darte un baño?

52
00:04:11,033 --> 00:04:12,267
Buena idea.

53
00:04:13,701 --> 00:04:14,868
Eh ¿Quieres unirte a mi?

54
00:04:14,868 --> 00:04:16,601
Um...

55
00:04:16,601 --> 00:04:18,534
No suelo viajar con bañador.

56
00:04:18,534 --> 00:04:19,767
Sólo somos un par de tíos.

57
00:04:19,767 --> 00:04:21,100
¿Qué más da?

58
00:04:21,100 --> 00:04:23,200
Venga.

59
00:04:23,200 --> 00:04:25,200
Ser miembro de la familia Q-Mart
tiene muchas ventajas.

60
00:04:25,200 --> 00:04:27,067
Está la pensión de empleados.

61
00:04:27,067 --> 00:04:29,534
Por supuesto, tienes que trabajar
50 años para conseguirla.

62
00:04:29,534 --> 00:04:31,200
Después está el descuento
para empleados.

63
00:04:31,200 --> 00:04:32,567
Oh, bueno, es un alivio saber

64
00:04:32,567 --> 00:04:34,467
que nunca volveré a pagar
el precio completo del papel higiénico.

65
00:04:34,467 --> 00:04:37,000
Es sólo... no esperes demasiado, ¿vale?

66
00:04:37,000 --> 00:04:39,534
Esto no es exactamente
a lo que estás acostumbrado.

67
00:04:39,534 --> 00:04:41,334
No es vergonzoso ganarse
el pan de un día

68
00:04:41,334 --> 00:04:43,534
con el trabajo honrado.

69
00:04:43,534 --> 00:04:45,567
Y el hecho de que te hayas desviado
de tu camino para ayudarme

70
00:04:45,567 --> 00:04:46,968
es lo que importa.

71
00:04:48,701 --> 00:04:50,267
¡Trace!

72
00:04:50,267 --> 00:04:51,267
¡Mike!

73
00:04:51,267 --> 00:04:52,534
¡Mírate!

74
00:04:52,534 --> 00:04:54,033
¡Manager!

75
00:04:54,033 --> 00:04:55,033
¿Puedes creértelo?

76
00:04:55,033 --> 00:04:56,601
Nadie lo merece más.

77
00:04:56,601 --> 00:04:58,601
Oh. Tracy, este es Ted.

78
00:04:58,601 --> 00:05:00,400
Hola. Ted Schmidt.
Encantado de conocerte, Tracy.

79
00:05:00,400 --> 00:05:01,567
Igualmente, Ted.

80
00:05:01,567 --> 00:05:02,901
Mike duce que eres
un tío genial.

81
00:05:02,901 --> 00:05:04,067
Oh, bueno, ya conoces a Mike,

82
00:05:04,067 --> 00:05:06,000
Todo corazón, sin gusto...

83
00:05:06,000 --> 00:05:07,567
pero gracias por tenerme en
cuenta para el empleo.

84
00:05:07,567 --> 00:05:10,300
es para auxiliar de contabilidad.

85
00:05:10,300 --> 00:05:13,334
por el currículum que enviaste,
parece que estás más que cualificado

86
00:05:13,334 --> 00:05:15,534
Oh, no importa. Como
le estaba diciendo a Michael,

87
00:05:15,534 --> 00:05:17,100
no es vergonzoso ganarse el pan

88
00:05:17,100 --> 00:05:18,334
con trabajo honrado.

89
00:05:19,400 --> 00:05:21,033
Bueno, esa es una actitud muy buena.

90
00:05:21,033 --> 00:05:23,300
Entonces ¿por qué no subimos a
mi oficina,

91
00:05:23,300 --> 00:05:25,334
o debería decir cubículo?
Sí.

92
00:05:25,334 --> 00:05:27,033
Y hablaremos de lo que
se supone que implica tu cargo.

93
00:05:27,033 --> 00:05:28,667
Por mi vale.
Vale.

94
00:05:35,634 --> 00:05:38,033
Caso Taggart, probablemente
irá a juicio

95
00:05:38,033 --> 00:05:39,200
al tiempo que yo iré a
dar a luz.

96
00:05:39,200 --> 00:05:40,934
Yo me encargaré.
Una cosa menos

97
00:05:40,934 --> 00:05:42,834
por la que gritarás cuando des a luz.

98
00:05:42,834 --> 00:05:44,033
Gracias, Dee.

99
00:05:44,033 --> 00:05:45,501
Y también cogeré el caso Mortimer,

100
00:05:45,501 --> 00:05:47,100
pero puede que te necesitemos
para alguna consulta.

101
00:05:47,100 --> 00:05:49,567
Eh, no me retiro,
sólo acorto mi jornada.

102
00:05:51,267 --> 00:05:53,234
¿Qué?
Nada. Nada.

103
00:05:53,234 --> 00:05:54,934
Sólo que es difícil imaginarte a ti,

104
00:05:54,934 --> 00:05:56,200
de toda la gente posible...
acortando la jornada laboral.

105
00:05:57,501 --> 00:05:59,934
Bueno, me alegro de que
estéis todos sentados.

106
00:05:59,934 --> 00:06:01,801
Acabo de recibir la noticia.

107
00:06:01,801 --> 00:06:04,934
El Tribunal Supremo del Estado
ha aceptado nuestra apelación

108
00:06:04,934 --> 00:06:05,934
en el caso de Arlen contra Arlen.

109
00:06:05,934 --> 00:06:07,133
¡Oh-h-h!

110
00:06:07,133 --> 00:06:08,801
¿Habías soñado con que llegaría este día?

111
00:06:08,801 --> 00:06:10,667
Empezaba a tener mis dudas.

112
00:06:10,667 --> 00:06:12,167
Me muero por llamar a
la clienta y contárselo.

113
00:06:12,167 --> 00:06:13,434
También podrías querer decirle

114
00:06:13,434 --> 00:06:14,868
que yo llevaré el caso.

115
00:06:14,868 --> 00:06:16,100
¿Disculpa?

116
00:06:16,100 --> 00:06:18,100
Bueno, pediste al bufete
que aligerase tu carga de trabajo,

117
00:06:18,100 --> 00:06:19,334
así que no te preocupes.

118
00:06:19,334 --> 00:06:22,400
Dee, Eric, uh,
nos reuniremos en mi despacho.

119
00:06:22,400 --> 00:06:23,734
Tendremos que revisar
el calendario de actuación,

120
00:06:23,734 --> 00:06:25,133
empezar a diseñar nuestra estrategia.

121
00:06:25,133 --> 00:06:26,634
Oh, espera, espera.

122
00:06:26,634 --> 00:06:28,934
Me he pasado los últimos 3 años de mi vida
llevando este caso a juicio.

123
00:06:28,934 --> 00:06:30,534
Va a ser una decisión histórica.

124
00:06:30,534 --> 00:06:33,300
y también va a necesitar tu atención
completa y sin distracciones

125
00:06:33,300 --> 00:06:34,801
desde ahora hasta que
vayamos a juicio.

126
00:06:34,801 --> 00:06:36,701
Es imposible que puedas hacer
todo lo que se necesita.

127
00:06:36,701 --> 00:06:37,968
y trabajar sólo a media jornada.

128
00:06:40,000 --> 00:06:40,934
De acuerdo.

129
00:06:46,767 --> 00:06:48,501
Ah-h.

130
00:06:48,501 --> 00:06:49,534
Está caliente.

131
00:06:51,167 --> 00:06:52,601
Hay que acostumbrarse un poco,

132
00:06:52,601 --> 00:06:54,734
pero una vez estás dentro,

133
00:06:54,734 --> 00:06:55,667
te sientes muy bien.

134
00:06:59,200 --> 00:07:00,133
Sí.

135
00:07:01,300 --> 00:07:02,601
Me caes bien, Kinney.

136
00:07:06,033 --> 00:07:08,067
Uh, gracias... Jim.

137
00:07:09,133 --> 00:07:10,601
Tú también.

138
00:07:10,601 --> 00:07:12,901
¿Sabes cuál es mi plan después
de ganar las elecciones?

139
00:07:12,901 --> 00:07:14,767
Romper todas tus promesas electorales,

140
00:07:14,767 --> 00:07:17,801
desfalcar a la ciudad
y ocultarse en Sur América.

141
00:07:17,801 --> 00:07:20,100
Tengo la intención de presentarte
a todos los peces gordos

142
00:07:20,100 --> 00:07:21,667
que han apoyado mi campaña.

143
00:07:21,667 --> 00:07:24,300
Bueno, espero que lo hagas.

144
00:07:24,300 --> 00:07:26,434
¿Por qué coño te crees
que estoy haciendo esto?

145
00:07:26,434 --> 00:07:28,234
También me gusta tu estilo.

146
00:07:28,234 --> 00:07:29,901
directo, sin chorradas.

147
00:07:31,601 --> 00:07:32,534
Tienes huevos.

148
00:07:33,968 --> 00:07:34,901
Oh, te has fijado.

149
00:07:36,467 --> 00:07:37,667
Por eso voy a decirte algo

150
00:07:37,667 --> 00:07:40,300
que nunca le he dicho a
ningún ser vivo,

151
00:07:40,300 --> 00:07:41,234
excepto mi esposa.

152
00:07:44,868 --> 00:07:46,801
Tengo miedo.

153
00:07:46,801 --> 00:07:47,934
Estoy cagado de miedo.

154
00:07:47,934 --> 00:07:49,234
¿De perder?

155
00:07:49,234 --> 00:07:51,133
De ganar.

156
00:07:51,133 --> 00:07:52,501
Después de todo,
sólo soy un poli.

157
00:07:52,501 --> 00:07:53,667
Mi padre era un poli.

158
00:07:53,667 --> 00:07:56,300
Mis hermanos son polis.

159
00:07:56,300 --> 00:07:57,934
Cuando me ascendieron a sargento

160
00:07:57,934 --> 00:08:01,234
pensé "ya está".

161
00:08:01,234 --> 00:08:03,200
Nunca esperé nada más.

162
00:08:05,467 --> 00:08:07,634
Y ahora, puede que gobierne
toda una ciudad.

163
00:08:07,634 --> 00:08:10,334
La gente contará conmigo
para que les represente.

164
00:08:11,767 --> 00:08:13,200
Me pregunto si tengo
lo que hace falta.

165
00:08:17,000 --> 00:08:18,834
Eso nunca ha detenido
a ningún político.

166
00:08:22,067 --> 00:08:24,133
Además, todo el mundo tiene dudas.

167
00:08:25,200 --> 00:08:26,133
¿Tú también?

168
00:08:29,267 --> 00:08:30,200
A veces.

169
00:08:31,567 --> 00:08:32,501
Hmm.

170
00:08:33,767 --> 00:08:35,934
Me imaginaba que eras
uno de esos chicos de oro

171
00:08:35,934 --> 00:08:39,634
que nunca pierde un minuto de sueño
preocupándose por si va poder hacer algo.

172
00:08:39,634 --> 00:08:41,300
Oh, yo siempre puedo.

173
00:08:42,367 --> 00:08:43,300
Y tú también.

174
00:08:51,801 --> 00:08:53,133
Plato rosa especial...

175
00:08:55,000 --> 00:08:56,634
para mi chico especial.

176
00:08:56,634 --> 00:08:58,067
Pescado y patatas fritas,

177
00:08:58,067 --> 00:09:00,300
doble de salsa tártara.
Caliente y delicioso,

178
00:09:00,300 --> 00:09:02,300
y no me refiero a la comida.

179
00:09:02,300 --> 00:09:04,334
Será mejor que lo dejes
enfriarse un poco.

180
00:09:04,334 --> 00:09:05,767
No querrás quemarte la lengua.

181
00:09:08,334 --> 00:09:09,868
y Tracy e dijo que lo único
que tenía que hacer

182
00:09:09,868 --> 00:09:11,467
es que me dé el visto bueno
el encargado de zona,

183
00:09:11,467 --> 00:09:13,534
pero que eso es una
mera formalidad.

184
00:09:13,534 --> 00:09:15,534
Oh, Teddy, me alegro tanto.

185
00:09:15,534 --> 00:09:18,634
Claro que sólo es un empleo
de auxiliar de contable,

186
00:09:18,634 --> 00:09:21,801
y ella admitió que el salario
es ridículo, Pero...

187
00:09:21,801 --> 00:09:23,501
Bueno, como le dije a ella,

188
00:09:23,501 --> 00:09:24,901
No es vergonzoso ganarse el pan

189
00:09:24,901 --> 00:09:26,968
con un trabajo honesto.

190
00:09:26,968 --> 00:09:28,634
¿Qué tal si salimos esta noche
y lo celebramos,

191
00:09:28,634 --> 00:09:30,000
sólo nosotros dos?

192
00:09:31,968 --> 00:09:33,501
Sólo vosotros dos y,
con un poco de suerte,

193
00:09:33,501 --> 00:09:35,267
500 de vuestros mejores amigos.

194
00:09:36,868 --> 00:09:38,834
el concurso "Provoca por los adolescentes"
esta noche en Woody's

195
00:09:38,834 --> 00:09:41,968
para reunir fondos para la línea caliente
de prevención del suicidio, ¿vale?

196
00:09:41,968 --> 00:09:43,634
Kiki, la nueva camarera,

197
00:09:43,634 --> 00:09:45,501
que antes era Kenny,
el viejo camarero,

198
00:09:45,501 --> 00:09:46,934
es la maestra de ceremonias.

199
00:09:46,934 --> 00:09:49,667
¡He oído que es tan graciosa
que te meas de risa!

200
00:09:49,667 --> 00:09:51,400
¡Oh-h-h!

201
00:09:51,400 --> 00:09:52,701
¡Joder!

202
00:09:52,701 --> 00:09:53,634
¿Kenny?

203
00:09:54,701 --> 00:09:56,234
Kiki ¿Qué sucede?

204
00:09:56,234 --> 00:09:58,067
Acabo de tomarme el
plato rosa especial.

205
00:10:20,801 --> 00:10:22,234
Te traeré una hamburguesa.

206
00:10:24,000 --> 00:10:25,501
Tomaré una ensalada de atún,

207
00:10:25,501 --> 00:10:27,667
con la salmonella aparte.

208
00:10:27,667 --> 00:10:30,267
Deb, ¿podrías sustituirme?

209
00:10:30,267 --> 00:10:31,767
Oh, claro, cielo.
No te preocupes.

210
00:10:31,767 --> 00:10:34,300
Ahora siéntate.
Sí, haré tu turno.

211
00:10:34,300 --> 00:10:35,734
Quiero decir, en el concurso
esta noche.

212
00:10:35,734 --> 00:10:38,501
Creo que tienes un toque de delirio.

213
00:10:38,501 --> 00:10:40,067
Mejor será que le preguntes
a alguna de tus hermanas.

214
00:10:40,067 --> 00:10:41,901
Bueno, todas siguen tu modelo,

215
00:10:41,901 --> 00:10:44,200
así que por qué no ir
con la original, ¿no?

216
00:10:48,300 --> 00:10:50,767
Yo... yo soy buena
sirviendo platos..

217
00:10:52,300 --> 00:10:54,133
no sirviendo presentaciones.

218
00:10:54,133 --> 00:10:55,901
¿Deb? Estarías genial.

219
00:10:55,901 --> 00:10:58,200
Serías mejor que la vida misma.
Y con una boca incluso más grande.

220
00:10:59,400 --> 00:11:01,868
¿Te importaría no insultarme
delante de...

221
00:11:01,868 --> 00:11:03,801
...B.F.?

222
00:11:03,801 --> 00:11:06,801
Eso es exactamente lo que
me encanta de mi chica

223
00:11:06,801 --> 00:11:09,567
mejor que la realidad,
y con una boca a juego.

224
00:11:09,567 --> 00:11:11,367
No la querría si fuera de otro modo.

225
00:11:14,901 --> 00:11:16,601
Tienes que admitir que
es subidito de tono.

226
00:11:16,601 --> 00:11:17,901
Es prácticamente porno.

227
00:11:17,901 --> 00:11:19,467
Se venderían copias a mogollón.

228
00:11:19,467 --> 00:11:20,934
Si no lo confiscan antes.

229
00:11:20,934 --> 00:11:22,267
No tendríamos tanta suerte.

230
00:11:22,267 --> 00:11:23,767
Piensa en la publicidad gratuita.

231
00:11:23,767 --> 00:11:25,167
Trabajar para Brian se te ha pegado,

232
00:11:25,167 --> 00:11:26,567
en más de un modo.

233
00:11:26,567 --> 00:11:27,968
Yo digo que vayamos
con este.

234
00:11:27,968 --> 00:11:29,501
Es completamente antiséptico.

235
00:11:29,501 --> 00:11:31,501
Establece a nuestra nueva villana,
Tina Hielo.

236
00:11:31,501 --> 00:11:33,434
Pone... pone en peligro
a nuestro héroe.

237
00:11:33,434 --> 00:11:35,834
Sí, se supone que es un
cómic gay.

238
00:11:35,834 --> 00:11:39,000
nada de disculpas, atrevido,
sexual, en toda la cara,

239
00:11:39,000 --> 00:11:40,601
hay diferencia entre ser atrevido

240
00:11:40,601 --> 00:11:42,300
y poner sexo sólo porque sí.

241
00:11:42,300 --> 00:11:44,367
¿Es lo que crees que es esto?

242
00:11:44,367 --> 00:11:48,667
Que J.T. le haga una mamada
a Rage no es sólo sexo.

243
00:11:48,667 --> 00:11:50,434
Se trata también de
derretir su frío corazón.

244
00:11:50,434 --> 00:11:52,200
Se trata de devolverle la vida.

245
00:11:53,334 --> 00:11:55,367
Su amor,

246
00:11:55,367 --> 00:11:57,634
su compromiso tácito.

247
00:11:57,634 --> 00:11:59,267
¿El arte imitando a la vida?

248
00:12:07,334 --> 00:12:09,000
Tenías razón.

249
00:12:11,133 --> 00:12:12,434
Brian me demostraba que
me quería...

250
00:12:13,667 --> 00:12:15,400
Todos los días,

251
00:12:15,400 --> 00:12:17,501
aunque nunca lo dijera.

252
00:12:17,501 --> 00:12:19,767
Aunque nunca lo haga.

253
00:12:19,767 --> 00:12:21,033
Yo simplemente no
quería escucharte.

254
00:12:22,834 --> 00:12:24,367
Bueno, siempre es agradable
tener la razón.

255
00:12:31,934 --> 00:12:32,868
Piénsatelo.

256
00:12:42,367 --> 00:12:45,467
Tras 15 años de vivir
literalmente un infierno,

257
00:12:45,467 --> 00:12:47,200
por fin deja a su marido,
un borracho,

258
00:12:47,200 --> 00:12:49,567
desempleado que la maltrata,
por una mujer.

259
00:12:49,567 --> 00:12:51,567
¿Correcto?
Sí, sólo mézclelo con la salsa

260
00:12:51,567 --> 00:12:53,701
y añada el vino. Aquí.
Puedo hacerlo.

261
00:12:53,701 --> 00:12:56,667
Entonces ¿Qué hace el gilipollas
de su marido?

262
00:12:56,667 --> 00:12:58,434
La lleva a juicio por la
custodia de sus 3 hijos,

263
00:12:58,434 --> 00:13:00,133
y el mierda de juez coje
y se la da.

264
00:13:00,133 --> 00:13:01,234
¿Por qué?

265
00:13:01,234 --> 00:13:02,534
Porque un varón borracho,

266
00:13:02,534 --> 00:13:03,534
desempleado y heterosexual

267
00:13:03,534 --> 00:13:05,367
es mejor padre

268
00:13:05,367 --> 00:13:07,033
que dos lesbianas en cualquier momento.
Todo el mundo lo sabe.

269
00:13:07,033 --> 00:13:08,300
Asegúrate de que la
carne no esté demasiado hecha.

270
00:13:08,300 --> 00:13:09,968
Puedo hacerlo.

271
00:13:09,968 --> 00:13:13,534
Ahora todo lo que tiene
son visitas supervisadas.

272
00:13:13,534 --> 00:13:15,634
Se siente fatal,
los niños se sienten fatal.

273
00:13:15,634 --> 00:13:17,133
Hablando de injusticias.

274
00:13:17,133 --> 00:13:18,868
Razón por la cual tengo que ganarlo.

275
00:13:20,334 --> 00:13:22,133
Tienes que ganarlo.

276
00:13:27,133 --> 00:13:29,334
Ya sé que dije que frenaría un poco,

277
00:13:29,334 --> 00:13:30,434
y lo he hecho,

278
00:13:30,434 --> 00:13:32,334
¿no?

279
00:13:32,334 --> 00:13:34,968
pero este caso va a ser
un hito histórico en la ley,

280
00:13:34,968 --> 00:13:37,901
y he trabajado para esto
durante toda mi carrera.

281
00:13:37,901 --> 00:13:40,300
Es... es importante, no sólo
para la ley de custodia del estado,

282
00:13:40,300 --> 00:13:41,467
sino también para la comunidad,

283
00:13:41,467 --> 00:13:44,100
para nosotras,
para nuestros hijos.

284
00:13:44,100 --> 00:13:46,734
¿Qué puedo decir después de una
defensa tan apasionada?

285
00:13:48,467 --> 00:13:50,300
Excepto que estás embarazada

286
00:13:50,300 --> 00:13:52,634
y que teníamos un acuerdo.

287
00:13:54,067 --> 00:13:55,667
Y tengo intención de cumplirlo,
lo juro.

288
00:13:55,667 --> 00:13:58,367
Sólo tengo que tener mucho cuidado

289
00:13:58,367 --> 00:14:00,934
al distribuir mi tiempo,
eso es todo.

290
00:14:00,934 --> 00:14:03,734
Yo... ¡Eh, se está quemando!

291
00:14:03,734 --> 00:14:04,667
Puedo hacerlo.

292
00:14:07,234 --> 00:14:09,734
Oh, y puedes hacerme
un favor enorme

293
00:14:09,734 --> 00:14:12,267
y llevar a Gus a la guardería
de paso que vas a trabajar?

294
00:14:12,267 --> 00:14:14,100
Tengo que reunirme con un cliente
a primera hora de la mañana.

295
00:14:14,100 --> 00:14:15,434
Uh, pero no te preocupes,

296
00:14:15,434 --> 00:14:17,234
Puedo recogerlo por la tarde.

297
00:14:17,234 --> 00:14:18,167
Bueno, claro.

298
00:14:20,501 --> 00:14:22,133
¿Lo ves?

299
00:14:22,133 --> 00:14:23,567
¿Quién dice que no puedas hacerlo todo?

300
00:14:48,567 --> 00:14:51,667
Eh, te daré 100 pavos extra
si enseñas la polla.

301
00:14:51,667 --> 00:14:52,601
Vale.

302
00:14:54,634 --> 00:14:55,868
Qu-quiero decir ahí arriba.

303
00:14:58,033 --> 00:15:00,300
Qué malo eres.
Oh, soy muy dulce.

304
00:15:07,267 --> 00:15:08,501
¿Qué les pasa a los gays,

305
00:15:08,501 --> 00:15:09,801
que se inventan cualquier excusa

306
00:15:09,801 --> 00:15:11,167
para enseñar la polla?

307
00:15:11,167 --> 00:15:12,934
¿Que es divertido?

308
00:15:12,934 --> 00:15:14,767
o que sienten que es lo único
que tienen para enseñar?

309
00:15:14,767 --> 00:15:16,467
Bueno, Sr. Novotny,

310
00:15:16,467 --> 00:15:18,567
¿desde cuándo se ha vuelto
usted tan recatado?

311
00:15:18,567 --> 00:15:20,300
No soy recatado.
Oh.

312
00:15:20,300 --> 00:15:22,067
Es sólo que no entiendo por qué todo

313
00:15:22,067 --> 00:15:24,033
tiene que estar relacionado
con el sexo. Como...

314
00:15:24,033 --> 00:15:25,801
la portada de Justin para el
próximo número de "Rage"

315
00:15:25,801 --> 00:15:28,434
Saca a J.T. haciéndole una...

316
00:15:28,434 --> 00:15:31,200
rabia, -una mamada.
Interesante desliz.

317
00:15:31,200 --> 00:15:33,834
¿Y cómo se siente Michael,
quiero decir, Zephyr?

318
00:15:33,834 --> 00:15:36,467
No le importa una mierda.
Y a mi tampoco.

319
00:15:36,467 --> 00:15:38,234
¡Hola, chicos!
¡Eh!

320
00:15:38,234 --> 00:15:39,501
Menuda acogida.

321
00:15:39,501 --> 00:15:42,167
Sí tu madre sí que puede llevar un local.

322
00:15:42,167 --> 00:15:45,434
Sí, bueno, de algún modo,
no creo que sea mi madre.

323
00:15:47,300 --> 00:15:50,000
Entonces, uh, ¿cómo van las cosas...

324
00:15:50,000 --> 00:15:51,334
de otro modo?

325
00:15:51,334 --> 00:15:52,601
De otro modo, todo va bien.

326
00:15:55,234 --> 00:15:56,534
Sí, pensé qué, uh,

327
00:15:56,534 --> 00:15:57,667
habrías hablado con Tracy.

328
00:15:57,667 --> 00:15:59,234
Ya sabes ¿alguna oferta
especial en el Big Q?

329
00:15:59,234 --> 00:16:02,133
¿Cómo va el inventario?
¿He conseguido el empleo?

330
00:16:02,133 --> 00:16:04,367
De hecho, sí que hablé con ella.

331
00:16:04,367 --> 00:16:05,868
Bueno, venga, venga, venga,

332
00:16:05,868 --> 00:16:07,634
Me está matando el suspense.

333
00:16:07,634 --> 00:16:09,334
Quiero decir, ¿ya ha hablado
con el encargado de zona?

334
00:16:09,334 --> 00:16:10,868
Este no es el momento ni el
lugar adecuado...

335
00:16:10,868 --> 00:16:12,400
Oh, sabes lo mucho que esto
significa para mi.

336
00:16:12,400 --> 00:16:14,200
Por favor, no juegues.
No estoy jugando.

337
00:16:14,200 --> 00:16:16,868
Mierda.

338
00:16:16,868 --> 00:16:20,300
Ella me dijo que él ya tenía
a alguien pensado para el puesto.

339
00:16:20,300 --> 00:16:22,400
Alguien mejor cualificado.

340
00:16:22,400 --> 00:16:23,434
¿Mejor cualificado?

341
00:16:23,434 --> 00:16:25,267
Ella dijo que yo tenía toda
la cualificación necesaria.

342
00:16:25,267 --> 00:16:26,567
Yo... ¿estás seguro de que
esa era la razón?

343
00:16:26,567 --> 00:16:28,501
Es lo que me dijo.
Es lo que sé.

344
00:16:36,634 --> 00:16:38,167
Vale,

345
00:16:38,167 --> 00:16:40,834
¡Demos un gran aplauso
al gran final de Jacob!

346
00:16:43,601 --> 00:16:45,400
Dios Santo, cariño,
eso es tuyo

347
00:16:45,400 --> 00:16:46,834
o es una de mis prótesis?

348
00:16:48,400 --> 00:16:49,334
Uuuh!

349
00:16:50,567 --> 00:16:52,534
¡Eso no era de goma!

350
00:16:52,534 --> 00:16:54,534
De acuerdo, de acuerdo,... um

351
00:16:54,534 --> 00:16:57,234
A ver si el próximo concursante
se mantiene a la par.

352
00:16:57,234 --> 00:16:59,868
Eh, sacaos las manos de los pantalones

353
00:16:59,868 --> 00:17:02,767
y juntadlas para dar la
bienvenida a Matthew.

354
00:17:34,601 --> 00:17:35,734
¡UUUaaauuhh!

355
00:17:38,234 --> 00:17:40,067
* Arde, cielo, arde... *

356
00:17:42,934 --> 00:17:45,934
¡Todo el mundo, escuchen!

357
00:17:45,934 --> 00:17:47,601
¡Departamento de Policía de Pittburgh!

358
00:17:47,601 --> 00:17:51,267
Este establecimiento queda cerrado
por violación de la sección 493,

359
00:17:51,267 --> 00:17:54,200
párrafo 10: comportamiento
lascivo e inmoral.

360
00:17:54,200 --> 00:17:55,968
¡Qué coño!

361
00:17:55,968 --> 00:17:57,801
¡Sólo... sólo es un strip tease
para una obra de caridad!

362
00:17:57,801 --> 00:18:00,400
Sí, sí, sí. Mire, quiero que todo el
mundo deje libre la parte frontal

363
00:18:00,400 --> 00:18:01,901
Venga, vámonos.

364
00:18:01,901 --> 00:18:02,934
¡Vamos!

365
00:18:02,934 --> 00:18:04,267
Venga, vámonos.

366
00:18:04,267 --> 00:18:07,300
Se terminó la fiesta, gente.
Fuera.

367
00:18:08,968 --> 00:18:10,434
Ya me han oído.
Venga, muévanse.

368
00:18:12,334 --> 00:18:14,033
Rápido, rápido, rápido.
Venga, vamos, vamos.

369
00:18:14,033 --> 00:18:15,901
Cuando, uh, hables hoy con Jeanette,

370
00:18:15,901 --> 00:18:17,934
insiste en lo importante que
será su apariencia en el estrado.

371
00:18:17,934 --> 00:18:19,667
A ver si puedes convencerla de que no...

372
00:18:19,667 --> 00:18:21,100
tenga aspecto de lesbiana?

373
00:18:21,100 --> 00:18:22,434
Sé que no es políticamente correcto,

374
00:18:22,434 --> 00:18:24,067
pero si llevar falda y sombra de ojos

375
00:18:24,067 --> 00:18:25,667
es lo necesario para que recupere a sus hijos...
Me aseguraré de que

376
00:18:25,667 --> 00:18:27,133
se deje la camisa de leñador en casa.

377
00:18:28,300 --> 00:18:30,501
Jeanette Arlen tiene que retrasar
la reunión hasta las 4:00.

378
00:18:30,501 --> 00:18:31,601
Algo del trabajo.

379
00:18:31,601 --> 00:18:32,934
Oh, mierda.

380
00:18:32,934 --> 00:18:34,234
Vale, de acuerdo.

381
00:18:34,234 --> 00:18:35,701
Eh, si hay algún problema,
puedo encargarme yo.

382
00:18:35,701 --> 00:18:36,701
No, no. Estaré allí.

383
00:18:36,701 --> 00:18:38,100
Sólo, uh, dame un minuto.

384
00:18:42,968 --> 00:18:44,200
Lindsay Peterson, por favor.

385
00:18:46,234 --> 00:18:47,501
Eh, cariño, uh,

386
00:18:47,501 --> 00:18:48,701
escucha, estoy en un apuro.

387
00:18:48,701 --> 00:18:50,434
¿Puedes hacerme un favor?

388
00:18:51,434 --> 00:18:53,100
¡Vamos a hacer esto con calma,

389
00:18:53,100 --> 00:18:54,501
pero vamos a hacer mucho ruido

390
00:18:54,501 --> 00:18:55,901
y vamos a enfadarnos!

391
00:18:55,901 --> 00:18:57,667
¡Sí!

392
00:18:57,667 --> 00:18:58,667
¿Qué vamos a hacer?

393
00:18:58,667 --> 00:18:59,901
¡Ruido!

394
00:18:59,901 --> 00:19:01,234
¿Qué más vamos a hacer?

395
00:19:01,234 --> 00:19:02,300
¡Enfadarnos!

396
00:19:02,300 --> 00:19:03,534
Eso está mejor.

397
00:19:03,534 --> 00:19:05,367
Vamos a mostrarle a ese
Stockwell de mierda

398
00:19:05,367 --> 00:19:08,701
que somos ciudadanos de los
jodidos Estados Unidos de América.

399
00:19:08,701 --> 00:19:12,033
y que tenemos las mismas libertades
que todos los demás, joder.

400
00:19:12,033 --> 00:19:13,334
La libertad de... expresión,

401
00:19:13,334 --> 00:19:15,133
y la libertad para reunirnos,

402
00:19:15,133 --> 00:19:16,534
y la libertad para hacer strip tease.

403
00:19:18,367 --> 00:19:20,534
Aunque puede que tú te
hayas pasado un poco, cielo.

404
00:19:20,534 --> 00:19:22,133
Pero vale, es por
una buena causa.

405
00:19:22,133 --> 00:19:23,767
Así que, venga, que todo
el mundo se abrigue,

406
00:19:23,767 --> 00:19:25,634
porque nos vamos derechos
a la comisaría de policía.

407
00:19:27,667 --> 00:19:28,767
¿Qué es todo esto?

408
00:19:30,300 --> 00:19:31,934
¿Rebajas en los pasteles de limón?

409
00:19:31,934 --> 00:19:34,467
Vaya, si es la sombra
del gilipollas.

410
00:19:34,467 --> 00:19:36,133
Brian siempre está detrás de un gilipollas.

411
00:19:36,133 --> 00:19:38,400
Joder, Michael, esto es serio.

412
00:19:38,400 --> 00:19:41,300
El futuro de Liberty Evenue
está amenazado

413
00:19:41,300 --> 00:19:44,300
y aquí a tu mejor amigo
no le importa una mierda.

414
00:19:44,300 --> 00:19:47,067
Además, está ayudando a
que suceda.

415
00:19:47,067 --> 00:19:48,200
¿Podría comer algo?

416
00:19:48,200 --> 00:19:49,934
V-v-voy a llegar tarde a
mi grupo de oración.

417
00:19:49,934 --> 00:19:51,334
Hoy no se sirven comidas.

418
00:19:51,334 --> 00:19:53,467
Tengo más cosas que hacer.

419
00:19:53,467 --> 00:19:56,000
¿Y tú por qué no haces
lo correcto por una vez

420
00:19:56,000 --> 00:19:57,067
y te vienes con nosotros?

421
00:19:57,067 --> 00:19:58,400
Venga, ma, déjalo en paz.

422
00:19:58,400 --> 00:20:00,133
Brian no causó la redada.

423
00:20:00,133 --> 00:20:02,667
Uh, hey, hey, lo siento, Michael,
pero Debbie tiene razón,

424
00:20:02,667 --> 00:20:04,267
Brian ha tenido gran parte en
el hecho de que

425
00:20:04,267 --> 00:20:06,501
Stockwell se animara a atacar
a la comunidad gay.

426
00:20:06,501 --> 00:20:08,300
Stockwell no los ha mencionado
ni una vez.

427
00:20:08,300 --> 00:20:09,501
¡Nos!

428
00:20:09,501 --> 00:20:12,267
Pero lo ha dejado entrever
en cada palabra que ha dicho.

429
00:20:12,267 --> 00:20:14,100
Michael ¿De qué lado estás tú?

430
00:20:14,100 --> 00:20:15,601
¿El de tus amigos, el de tu familia,

431
00:20:15,601 --> 00:20:17,634
el de tu comunidad?

432
00:20:17,634 --> 00:20:18,601
o del suyo?

433
00:20:23,601 --> 00:20:26,167
Sólo quiero que sepas que creo que
lo que estás haciendo es una mierda.

434
00:20:26,167 --> 00:20:28,000
Oh, Dios.

435
00:20:28,000 --> 00:20:28,934
No me vengas tú también con eso.

436
00:20:30,434 --> 00:20:32,300
Mirad, Stockwell sólo está
removiendo un poco la mierda.

437
00:20:32,300 --> 00:20:34,501
En cuanto lo elijan, esto terminará.

438
00:20:34,501 --> 00:20:36,167
¿Crees que esto va a terminar
bien para Ted?

439
00:20:36,167 --> 00:20:38,300
Um, Ted la cagó.

440
00:20:38,300 --> 00:20:40,033
No es problema mío.
Mamá tiene razón.

441
00:20:40,033 --> 00:20:42,434
No te importa nadie que
no seas tú mismo.

442
00:20:42,434 --> 00:20:45,901
Bueno, si no me importo yo,
¿a quién le importaré? ¿Sabes?

443
00:20:45,901 --> 00:20:48,133
Stockwell y sus seguidores
son mi billete de ida

444
00:20:48,133 --> 00:20:50,767
para salir de este barrio de segunda.

445
00:20:50,767 --> 00:20:52,801
¿Y qué hay de tus amigos de segunda?

446
00:20:52,801 --> 00:20:54,467
No sé. Cuando esté
en la planta 99

447
00:20:54,467 --> 00:20:55,934
de mi oficina en Nueva York,

448
00:20:55,934 --> 00:20:57,968
todo esto parecerá un recuerdo lejano.

449
00:20:57,968 --> 00:20:59,267
Está bien, vete.

450
00:20:59,267 --> 00:21:00,834
Llévate a Justin contigo.
¡Eh!

451
00:21:00,834 --> 00:21:02,100
No me has dejado terminar.

452
00:21:05,100 --> 00:21:07,501
Todo parecerá un recuerdo lejano,
excepto tú...

453
00:21:08,767 --> 00:21:11,300
porque vaya a donde vaya,
y esté con quien esté,

454
00:21:11,300 --> 00:21:12,601
siempre te amaré.

455
00:21:13,734 --> 00:21:14,667
Chorradas.

456
00:21:17,000 --> 00:21:18,334
No son chorradas.

457
00:21:24,367 --> 00:21:26,167
Agallas con crema de queso,

458
00:21:26,167 --> 00:21:27,901
Okra muy frito,

459
00:21:27,901 --> 00:21:31,334
paz gato con salsa pecan,
tarta de mostaza de coco

460
00:21:31,334 --> 00:21:33,801
Se me ocurrió darles un poco
de consuelo sureño.

461
00:21:33,801 --> 00:21:35,968
Lo que les vas a dar es
un ataque al corazón.

462
00:21:37,667 --> 00:21:39,334
Buenos días, cariño.

463
00:21:39,334 --> 00:21:40,734
"¿Días?"

464
00:21:40,734 --> 00:21:42,300
Hey, Vic.

465
00:21:42,300 --> 00:21:44,100
Siento haber dormido
hasta tan tarde.

466
00:21:44,100 --> 00:21:46,200
No pasa nada, necesitabas descansar.

467
00:21:48,367 --> 00:21:49,734
¿Planeando otra fiesta?

468
00:21:49,734 --> 00:21:51,667
Sólo un simple cumpleaños en casa.

469
00:21:51,667 --> 00:21:54,067
A 50 dolares por cabeza.

470
00:21:54,067 --> 00:21:55,534
Menos mal que uno de nosotros
trae el bacon a casa.

471
00:21:57,000 --> 00:21:59,434
Siento lo del Gran Q.
Michael me lo dijo.

472
00:21:59,434 --> 00:22:02,300
Sí, parece que me precedió
mi reputación.

473
00:22:02,300 --> 00:22:05,434
Venga, venga.
Habrá cosas mejores por venir.

474
00:22:05,434 --> 00:22:07,667
Después de todo, mira lo que
le asó a Vanessa Williams.

475
00:22:07,667 --> 00:22:09,767
Ella, um... perdió
la corona de Miss América

476
00:22:09,767 --> 00:22:11,601
por salir desnuda en aquellas fotos,

477
00:22:11,601 --> 00:22:13,434
pero eso no impidió que Disney

478
00:22:13,434 --> 00:22:15,100
le pidiera que cantase
el tema de "Pocahontas",

479
00:22:15,100 --> 00:22:16,033
¿verdad?

480
00:22:17,434 --> 00:22:18,367
¿Qué estás haciendo, cariño?

481
00:22:19,467 --> 00:22:20,801
Un Bloody Mary.
¿Alguien quiere uno?

482
00:22:20,801 --> 00:22:22,868
Para mi no.

483
00:22:22,868 --> 00:22:25,667
Oh, uh, sí, tendremos que encontrar
a alguien que ponga las copas.

484
00:22:25,667 --> 00:22:27,601
Brent, uh, tiene que trabajar
en Woody's.

485
00:22:27,601 --> 00:22:28,601
Yo sé servir copas.

486
00:22:28,601 --> 00:22:30,300
¿Sabes?

487
00:22:30,300 --> 00:22:33,234
Sí, ¿cómo te crees que me ganaba
dinero extra en la universidad?

488
00:22:33,234 --> 00:22:34,734
Atendía el bar en las
reuniones de AA.

489
00:22:36,801 --> 00:22:39,033
Asociación de Administrativos.

490
00:22:39,033 --> 00:22:40,601
Bueno, sería genial, cielo,

491
00:22:40,601 --> 00:22:41,667
pero no podemos pagar mucho.

492
00:22:41,667 --> 00:22:43,167
Eso no importa.

493
00:22:43,167 --> 00:22:45,100
No es vergonzoso ganarse el pan

494
00:22:45,100 --> 00:22:46,467
con trabajo honrado.

495
00:22:50,734 --> 00:22:53,834
¡Bueno, entonces será mejor que
cojas tu coctelera

496
00:22:53,834 --> 00:22:55,267
y empiece a menearla, señor!

497
00:22:55,267 --> 00:22:57,067
¿A-já?

498
00:22:57,067 --> 00:22:59,667
Stockwell es un homófobo de mierda,

499
00:22:59,667 --> 00:23:00,868
eso es lo que es.

500
00:23:00,868 --> 00:23:03,000
Está intentando convertir a
los gays en chivos expiatorios,

501
00:23:03,000 --> 00:23:06,100
c-como lo hicieron en las pasado
con otras minorías.

502
00:23:06,100 --> 00:23:09,200
Así que quienquiera que sean esos gilipollas
que dicen que no pudo pasar...

503
00:23:09,200 --> 00:23:10,667
¡Bueno, está pasando!

504
00:23:13,334 --> 00:23:16,033
Así que, ¿qué hicimos esta vez?

505
00:23:16,033 --> 00:23:18,901
Uhm cerrar un bar en Liberty Avenue.

506
00:23:18,901 --> 00:23:22,067
y las hadas están todas
revoloteando, ¿eh?

507
00:23:22,067 --> 00:23:25,000
No hay razón para insultar
a la gente, Tom.

508
00:23:25,000 --> 00:23:27,234
Quizá quieras unirte a ellos, ¡eh?

509
00:23:27,234 --> 00:23:29,434
Eh, ¿no es esa tu novia?

510
00:23:29,434 --> 00:23:30,934
No es distinto que lo que los...

511
00:23:30,934 --> 00:23:32,934
¡lo que los putos nazis
le hicieron a los judíos!

512
00:23:32,934 --> 00:23:35,033
o, ... o lo que le pasó a Cicely Tyson

513
00:23:35,033 --> 00:23:37,534
cuando intentó beber un poco
de aquella fuente.

514
00:23:39,667 --> 00:23:41,167
Deberías ponerle bozal.

515
00:23:42,667 --> 00:23:43,601
Disculpa.

516
00:23:48,033 --> 00:23:49,701
¿Cómo has podido dejar
que suceda esto?

517
00:23:49,701 --> 00:23:51,200
¿Yo? ¿Qué he tenido yo
que ver con...

518
00:23:51,200 --> 00:23:52,868
No me digas que no sabías
que lo había planeado.

519
00:23:52,868 --> 00:23:54,734
Es tu puto jefe, ¿no?

520
00:23:54,734 --> 00:23:57,467
Juro que no sabía una mierda.
Oh, bueno, déjalo, Carl,..

521
00:23:58,701 --> 00:24:00,067
porque no me lo trago.

522
00:24:02,634 --> 00:24:04,534
¡Que se vaya al infierno Stockwell!

523
00:24:04,534 --> 00:24:08,367
¡Que se vaya al infierno Stockwell!

524
00:24:08,367 --> 00:24:10,501
Era la única hora en que
se podían encontrar.

525
00:24:10,501 --> 00:24:11,901
Dijiste que la fecha del juicio
no será en meses.

526
00:24:11,901 --> 00:24:14,000
Pero tenemos que empezar a
construir la apelación ahora.

527
00:24:14,000 --> 00:24:15,701
Tenemos que entrevistar
a los defensores,

528
00:24:15,701 --> 00:24:17,701
alinear a los testigos,...
Lo cual obviamente tiene prioridad

529
00:24:17,701 --> 00:24:19,267
sobre recoger a tu hijo
de la guardería.

530
00:24:19,267 --> 00:24:21,033
Te lo he dicho: el caso
es un hito histórico.

531
00:24:21,033 --> 00:24:22,467
Sí, algo he oído.
¿Puedo terminar?

532
00:24:22,467 --> 00:24:23,601
Sí, adelante, termina.

533
00:24:23,601 --> 00:24:25,200
...que tiene relación directa
con nuestras vidas.

534
00:24:25,200 --> 00:24:27,133
Básicamente, lo que han dicho
los tribunales

535
00:24:27,133 --> 00:24:28,901
es que una familia con
padres gays

536
00:24:28,901 --> 00:24:32,067
es menos que una familia
con padres heterosexuales,

537
00:24:32,067 --> 00:24:36,100
Así que esto es algo más que
Jeanette Arlen y Anna Sokowski.

538
00:24:36,100 --> 00:24:37,667
Es sobre tú y yo.

539
00:24:37,667 --> 00:24:39,734
Bueno, si es sobre tú y yo,

540
00:24:39,734 --> 00:24:42,234
quizá podrías mostrar un poco más
de respeto por mi vida,

541
00:24:42,234 --> 00:24:45,367
por mi trabajo.
Mira, te he dicho mil veces que lo siento.

542
00:24:45,367 --> 00:24:47,834
Quiero decir, ¿Fue... fue tanto
problema?

543
00:24:47,834 --> 00:24:49,968
¿Ha creado alguna catástrofe
que amenazara vidas

544
00:24:49,968 --> 00:24:51,234
en la galería de arte?
¿Lo ves?

545
00:24:51,234 --> 00:24:53,200
Es exactamente a lo que me refiero.

546
00:24:53,200 --> 00:24:55,968
Es imposible que lo que yo hago
sea tan importante como lo que haces tú.

547
00:24:55,968 --> 00:24:57,901
Es mi trabajo el que
paga esta hipoteca.

548
00:24:57,901 --> 00:24:59,968
Es mi salario el que
paga la guardería de Gus.

549
00:24:59,968 --> 00:25:02,334
Esto no va de dinero, va de
mantener tu palabra,

550
00:25:02,334 --> 00:25:03,334
y nosotros teníamos un trato.

551
00:25:03,334 --> 00:25:05,634
¡Es el caso de mi carrera!

552
00:25:05,634 --> 00:25:07,534
y esta es la colada,
y esos son los platos,

553
00:25:07,534 --> 00:25:08,734
y este es nuestro hijo...

554
00:25:10,267 --> 00:25:11,534
que necesita un baño.

555
00:25:14,367 --> 00:25:15,300
Linz...

556
00:25:17,501 --> 00:25:19,133
¡Linz!

557
00:25:19,133 --> 00:25:20,133
Yo no soy tú...

558
00:25:24,968 --> 00:25:28,601
y nunca seré la clase de madre
que tú eres.

559
00:25:28,601 --> 00:25:30,334
¿Y qué clase de madre es esa?

560
00:25:30,334 --> 00:25:32,367
La que está dispuesta a dejarlo todo

561
00:25:32,367 --> 00:25:34,634
para estar con su hijo
24 horas, 7 días a la semana.

562
00:25:34,634 --> 00:25:36,634
¿Quién te ha pedido que lo hagas?

563
00:25:36,634 --> 00:25:38,901
El acuerdo era compartir,
y compartir equitativamente,

564
00:25:38,901 --> 00:25:41,033
pero a la primera que interfiere
con tu trabajo...

565
00:25:41,033 --> 00:25:42,667
hay un modo en que no
tiene que interferir.

566
00:25:44,634 --> 00:25:46,634
¿Cuál? ¿Quiéres que deje mi trabajo?

567
00:25:46,634 --> 00:25:48,734
No, claro que no,

568
00:25:48,734 --> 00:25:51,133
Pero podríamos contratar
a una niñera a media jornada.

569
00:25:51,133 --> 00:25:54,100
No, no, no. Yo tuve niñeras,
por si no lo recuerdas.

570
00:25:54,100 --> 00:25:56,767
No permitiré que otra
persona críe a Gus.

571
00:25:56,767 --> 00:25:59,234
De acuerdo, entonces
podemos pedirle a Dusty

572
00:25:59,234 --> 00:26:02,000
o a cualquier otra de las madres
que recoja a Gus de la escuela

573
00:26:02,000 --> 00:26:04,200
y lo tenga con ella hasta que una
de nosotras salga de trabajar.

574
00:26:05,834 --> 00:26:07,901
¿Y bien?

575
00:26:10,467 --> 00:26:12,634
¿Sabes, para alguien que
tiene tanto empuje

576
00:26:12,634 --> 00:26:14,901
al defender a las
madres lesbianas,

577
00:26:14,901 --> 00:26:17,601
no eres tan buen ejemplo.

578
00:26:17,601 --> 00:26:20,667
¿Qué coño significa eso?

579
00:26:20,667 --> 00:26:22,968
Las madres hetero trabajan
y tienen niñeras,

580
00:26:22,968 --> 00:26:24,834
¿Qué diferencia hay?

581
00:26:24,834 --> 00:26:27,400
La diferencia es que tenemos que ser
un poquito mejores.

582
00:26:29,000 --> 00:26:30,634
Seguro que tus clientes
estarán de acuerdo conmigo.

583
00:26:37,801 --> 00:26:39,868
Hola, ¿cómo estás?
¿Le llevas esto a ese caballero de ahí?

584
00:26:48,934 --> 00:26:49,934
Ahí tienes,

585
00:26:49,934 --> 00:26:51,801
Extravaganza de fruta de dragón.

586
00:26:51,801 --> 00:26:53,534
Vosotros teneis vuestro
vino tinto.

587
00:26:53,534 --> 00:26:54,534
Ahí tienes.

588
00:26:54,534 --> 00:26:56,267
Ahí mismo.
Que aproveche.

589
00:26:56,267 --> 00:26:58,834
Es de un año muy bueno.

590
00:26:58,834 --> 00:27:00,100
Ketel 1 y tónica,

591
00:27:00,100 --> 00:27:01,567
ahí tienes, salud.

592
00:27:01,567 --> 00:27:03,100
y dos cosmos,
marchando.

593
00:27:03,100 --> 00:27:04,767
Genial, gracias.

594
00:27:04,767 --> 00:27:07,167
¿Cómo va?

595
00:27:07,167 --> 00:27:08,901
Bueno, hasta ahora no hay
nadie envenenado.

596
00:27:12,467 --> 00:27:14,033
Te he estado observando.

597
00:27:14,033 --> 00:27:16,901
¿Ah, si?
A-já.

598
00:27:16,901 --> 00:27:18,834
Sabes exactamente lo que
estás haciendo.

599
00:27:20,100 --> 00:27:22,100
Me gusta eso en un hombre.
Mmmm.

600
00:27:22,100 --> 00:27:26,567
Bueno, pues espera a verme
mezclando un Sloe Gin Fizz.

601
00:27:26,567 --> 00:27:28,067
¿Sabes? Me gusta lento.

602
00:27:30,434 --> 00:27:32,334
Dos cosmos, ahí tienes.

603
00:27:32,334 --> 00:27:34,200
Muchas gracias.

604
00:27:34,200 --> 00:27:37,267
Martini, extra sucio.

605
00:27:37,267 --> 00:27:39,934
¡Sí señor!
¡Marchando, señor!

606
00:27:50,100 --> 00:27:53,968
He dicho, un martini,
extra sucio.

607
00:27:56,100 --> 00:27:57,601
Er, vale.

608
00:27:57,601 --> 00:27:58,534
En seguida.

609
00:28:17,300 --> 00:28:18,567
Te conozco.

610
00:28:19,767 --> 00:28:21,234
Tú eres, um...

611
00:28:22,601 --> 00:28:23,534
Schmidt.

612
00:28:24,601 --> 00:28:26,501
Ted, ¿verdad?

613
00:28:26,501 --> 00:28:29,367
El de la web.

614
00:28:29,367 --> 00:28:31,367
Hola, Garth.

615
00:28:31,367 --> 00:28:33,400
Vi tu foto en el periódico,

616
00:28:33,400 --> 00:28:34,534
y en las noticias.

617
00:28:36,133 --> 00:28:37,634
Qué pena.

618
00:28:37,634 --> 00:28:38,667
Sí, bueno..

619
00:28:40,701 --> 00:28:42,934
¿Qué le vas a hacer?
Es...

620
00:28:42,934 --> 00:28:44,934
Una de esas cosas que pasan.

621
00:28:44,934 --> 00:28:45,868
¿Y ahora?

622
00:28:48,033 --> 00:28:50,300
Yo, uh...

623
00:28:50,300 --> 00:28:52,434
Oh, yo,... mi...
Mi... uh...

624
00:28:52,434 --> 00:28:53,767
Mi novio está...

625
00:28:53,767 --> 00:28:55,167
celebrando esta fiesta.

626
00:28:55,167 --> 00:28:57,501
Así que tengo que...
Sólo estoy... estoy... uh...

627
00:28:57,501 --> 00:28:58,767
Le estoy echando una mano.

628
00:29:08,234 --> 00:29:11,033
He pedido un "extra sucio".

629
00:29:11,033 --> 00:29:13,467
De todos los que hay, creí  que
tú podrías arreglártelas.

630
00:29:16,601 --> 00:29:17,534
Lo siento.

631
00:29:27,667 --> 00:29:29,367
¿Quién era ese con
el que hablabas?

632
00:29:29,367 --> 00:29:30,367
Nadie.

633
00:29:42,868 --> 00:29:45,834
Sólo tenemos la versión en directo
del anuncio que rodamos,

634
00:29:45,834 --> 00:29:47,734
pensé en pasarme a traerlo.

635
00:29:47,734 --> 00:29:49,234
Sales genial,

636
00:29:49,234 --> 00:29:51,767
y la interacción con los
chavales es tremenda,

637
00:29:51,767 --> 00:29:53,033
Lo veré después.

638
00:30:01,567 --> 00:30:03,367
¿Pasa algo?

639
00:30:03,367 --> 00:30:06,701
He tenido una bronca
con mis asesores hoy.

640
00:30:06,701 --> 00:30:08,367
Todos creemos que has hecho
un trabajo excelente,

641
00:30:08,367 --> 00:30:09,734
pero en este momento crítico,
JUNCTURE,

642
00:30:09,734 --> 00:30:11,734
creemos que es necesario
ir en otra dirección.

643
00:30:16,367 --> 00:30:19,100
Yo le di la vuelta a
tu puta campaña.

644
00:30:19,100 --> 00:30:20,200
Lo sé.

645
00:30:21,934 --> 00:30:24,801
Entonces, ¿por qué, en
este momento crítico,

646
00:30:24,801 --> 00:30:25,734
vas y me despides?

647
00:30:29,968 --> 00:30:32,300
Digamos que ya no bateamos
para el mismo equipo.

648
00:30:35,067 --> 00:30:36,634
¿Y cuál es ese equipo?

649
00:30:36,634 --> 00:30:38,200
¿Los cazadores de maricas
de Pittsburgh?

650
00:30:39,701 --> 00:30:40,934
No sé de qué hablas.

651
00:30:40,934 --> 00:30:42,601
Hablo de coños, Jim.

652
00:30:44,267 --> 00:30:45,534
Mira, no me insultes.

653
00:30:47,367 --> 00:30:49,601
Uno de los tuyos me
vio en Woody's ayer por la noche.

654
00:30:49,601 --> 00:30:50,734
y te ha informado.

655
00:30:52,067 --> 00:30:53,968
Deberías habérmelo dicho.

656
00:30:53,968 --> 00:30:58,467
Bueno, mi regla siempre ha sido,
"Si no te estoy chupando la polla,

657
00:30:58,467 --> 00:31:01,067
entonces no es nada de tu
puta incumbencia."

658
00:31:01,067 --> 00:31:04,167
Ahí es donde te equivocas.

659
00:31:04,167 --> 00:31:07,734
Cualquier cosa que me pueda costar
esta campaña es de mi puta incumbencia.

660
00:31:29,033 --> 00:31:30,701
¿Qué pasó con tu dieta?

661
00:31:32,033 --> 00:31:35,167
A la mierda las 4 onzas de Kale y
las 3 de pollo.

662
00:31:35,167 --> 00:31:37,501
¿A la mierda Horvath, también?

663
00:31:37,501 --> 00:31:41,334
Ya no es parte de mi programa
de pérdida de peso.

664
00:31:41,334 --> 00:31:43,834
No sé qué coño hacía
saliendo con un poli

665
00:31:43,834 --> 00:31:46,033
porque te adoraba y podía comerte

666
00:31:46,033 --> 00:31:48,000
como una lesbiana con sed.

667
00:31:48,000 --> 00:31:48,934
¡Dios!

668
00:31:52,467 --> 00:31:53,701
¿Cómo coño sabes eso?

669
00:31:53,701 --> 00:31:56,367
Las paredes oyen.

670
00:31:56,367 --> 00:31:58,534
Hermanita, estás asumiendo cosas.

671
00:31:58,534 --> 00:32:00,567
Quizá es verdad que no lo sabía,

672
00:32:00,567 --> 00:32:02,067
y si lo sabía, es difícil creer

673
00:32:02,067 --> 00:32:03,868
que no hubiera intentado
protegerte.

674
00:32:05,300 --> 00:32:07,934
¿Desde cuándo defiendes
a los polis?

675
00:32:07,934 --> 00:32:09,200
Desde que te enamoraste
de uno.

676
00:32:11,534 --> 00:32:13,868
Vaya, no les ha llevado mucho
reabrirlo.

677
00:32:15,000 --> 00:32:17,534
Bueno, te lo dije.
Es todo un juego.

678
00:32:17,534 --> 00:32:18,834
Él los cierra,

679
00:32:18,834 --> 00:32:20,434
ellos pagan una pequeña multa,

680
00:32:20,434 --> 00:32:22,501
él consigue un éxito mediático.

681
00:32:22,501 --> 00:32:24,634
tu madre es la única que
tuvo que ir y tomárselo en serio.

682
00:32:24,634 --> 00:32:26,334
Ella no sabe nada de juegos.

683
00:32:26,334 --> 00:32:28,234
Se lo toma todo muy a pecho.

684
00:32:28,234 --> 00:32:29,534
Tú, por el contrario,

685
00:32:29,534 --> 00:32:31,467
eres el perfecto animal político.

686
00:32:31,467 --> 00:32:32,767
La mano firme,

687
00:32:32,767 --> 00:32:35,167
la vista fija en el objetivo.

688
00:32:36,234 --> 00:32:38,234
Di algo,
haz algo,...

689
00:32:38,234 --> 00:32:39,267
Me despidió.

690
00:32:40,334 --> 00:32:41,601
¿Eh?

691
00:32:41,601 --> 00:32:44,100
Stockwell. El muy jodido
me ha echado.

692
00:32:45,234 --> 00:32:46,567
¿Por qué?

693
00:32:46,567 --> 00:32:48,067
Por estar aquí.

694
00:32:48,067 --> 00:32:49,834
Uno de sus polis me reconoció.

695
00:32:51,200 --> 00:32:53,734
Atrapado en una red
de tu propia decepción,

696
00:32:53,734 --> 00:32:55,934
víctima de tus propias
maquinaciones.

697
00:32:55,934 --> 00:32:58,567
Guárdate los malos diálogos
para tu comic.

698
00:32:58,567 --> 00:32:59,968
Eso es lo que te pasa cuando
trabajas con heteros.

699
00:32:59,968 --> 00:33:01,901
No deberías haber seguido
tu propio consejo.

700
00:33:01,901 --> 00:33:03,367
Espera que se entere mi madre.

701
00:33:03,367 --> 00:33:04,534
Eso la animará.

702
00:33:04,534 --> 00:33:06,067
Me alegro de servir de ayuda.

703
00:33:11,734 --> 00:33:12,734
Ma...

704
00:33:12,734 --> 00:33:13,868
¡Ma!

705
00:33:13,868 --> 00:33:15,234
Ahora no, cariño.

706
00:33:15,234 --> 00:33:17,501
Mamá está intentando concentrarse.

707
00:33:17,501 --> 00:33:20,467
Bueno, concéntrate en esto:
a Brian le han dado el corte.

708
00:33:20,467 --> 00:33:21,868
Stockwell lo ha despedido.

709
00:33:22,934 --> 00:33:24,601
Uuuhh. Eso está bien.

710
00:33:26,000 --> 00:33:27,601
¿Bien? Creí que estarías encantada.

711
00:33:29,100 --> 00:33:30,868
No cambia nada.

712
00:33:30,868 --> 00:33:32,701
Stockwell seguirá metiéndose con nosotros,

713
00:33:32,701 --> 00:33:33,934
¿Y sabes por qué?

714
00:33:33,934 --> 00:33:35,934
Porque es un abusón...

715
00:33:35,934 --> 00:33:37,767
y nosotros somos el tío bajito.

716
00:33:37,767 --> 00:33:39,367
Igualito que cuando estabas en
tercer curso y ese...

717
00:33:39,367 --> 00:33:41,334
ese Terry se metía contigo.

718
00:33:41,334 --> 00:33:43,701
Siempre habrá un abusón.

719
00:33:43,701 --> 00:33:44,834
Así es la vida,

720
00:33:44,834 --> 00:33:46,634
pero esta vez vamos
a enfrentarnos a él.

721
00:33:46,634 --> 00:33:49,267
¡Stockwell puede irse al infierno!

722
00:33:49,267 --> 00:33:52,400
¡Stockwell, es un ........
eso es lo que es!

723
00:33:52,400 --> 00:33:54,734
Intenta convertir a todos los gays
en chivos expiatorios,

724
00:33:54,734 --> 00:33:57,634
Como hicieron en el pasado
con otras minorías.

725
00:33:57,634 --> 00:34:00,834
Así que a esos .... que dicen que
eso no podría pasar aquí...

726
00:34:00,834 --> 00:34:02,167
¡Bueno, está sucediendo!

727
00:34:04,934 --> 00:34:07,367
Mientras los miembros de la comunidad
gay expresan su indignación

728
00:34:07,367 --> 00:34:10,000
y sus cifras caen significativamente
en las encuestas,

729
00:34:10,000 --> 00:34:12,601
el candidato a alcalde y
jefe de policía Jim Stockwell,

730
00:34:12,601 --> 00:34:15,567
todavía tiene que defenderse
de los cargos por homofobia.

731
00:34:17,434 --> 00:34:19,467
¡Eh, Brian!

732
00:34:19,467 --> 00:34:21,667
¿Cómo se va a cubrir
el culo tu chico ahora?

733
00:34:24,234 --> 00:34:25,167
Tomaré otra.

734
00:34:30,167 --> 00:34:33,467
¡Stockwell es un _____ homófobo,
eso es lo que es!

735
00:34:33,467 --> 00:34:35,100
Está intentando convertir a todos
los gays en chivos expiato...

736
00:34:39,133 --> 00:34:40,801
Ah, tiene una bocaza.

737
00:34:43,000 --> 00:34:46,434
Ese lío también me ha
costado algunos puntos.

738
00:34:46,434 --> 00:34:49,267
Bueno, ya te avisé sobre
meterte con gente de tu tamaño.

739
00:34:50,634 --> 00:34:52,300
Cambiando de tema,
¿Qué tal te va el día?

740
00:34:57,334 --> 00:34:59,200
Jim Junior tuvo
un partido de baloncesto.

741
00:35:00,534 --> 00:35:01,467
¿Su equipo todavía
está en cabeza?

742
00:35:02,567 --> 00:35:03,834
Ahora están empatados en la liga.

743
00:35:06,300 --> 00:35:07,734
Necesita ganar hoy.

744
00:35:08,634 --> 00:35:09,567
Como tú.

745
00:35:11,400 --> 00:35:12,467
No sé qué decir.

746
00:35:12,467 --> 00:35:13,934
Esto es todo lo que tenemos
sobre ese tipo.

747
00:35:13,934 --> 00:35:15,701
Supongo que deberías revisar
la parte este.

748
00:35:15,701 --> 00:35:17,601
Es decir, su viejo, uh...
su viejo barrio.

749
00:35:17,601 --> 00:35:18,667
De acuerdo, veamos el memo.

750
00:35:18,667 --> 00:35:20,167
Disculpa.
Vale.

751
00:35:23,601 --> 00:35:24,767
Siento interrumpir.

752
00:35:25,968 --> 00:35:27,934
No pasa nada.
¿Qué sucede?

753
00:35:27,934 --> 00:35:29,100
¿Qué puedo hacer por ti?

754
00:35:35,300 --> 00:35:36,634
Lo creas o no, um...

755
00:35:42,133 --> 00:35:43,734
He venido a pedir disculpas.

756
00:35:48,200 --> 00:35:50,567
De todos modos, uh,
Woody ya está abierto otra vez,

757
00:35:50,567 --> 00:35:53,434
y... y el concurso fue
una risa

758
00:35:53,434 --> 00:35:54,934
Le encanté a los chicos.

759
00:35:54,934 --> 00:35:56,734
Deberías haber oído algunos
de los chistes que oí yo.

760
00:35:56,734 --> 00:35:58,400
Estoy segura.

761
00:35:58,400 --> 00:35:59,334
Siempre lo haces.

762
00:36:01,534 --> 00:36:02,467
¿El qué?

763
00:36:03,834 --> 00:36:05,367
Siempre lo haces.

764
00:36:05,367 --> 00:36:08,100
Tu bocaza me ha metido
en grandes problemas por aquí.

765
00:36:11,534 --> 00:36:13,234
Creí que te gustaba mi bocaza.

766
00:36:13,234 --> 00:36:16,834
No cuando sale ladrando por la tele,
poniendo a parir a mi jefe.

767
00:36:16,834 --> 00:36:19,767
¡Por ser un maldito nazi
homófobo de mierda!

768
00:36:22,601 --> 00:36:23,934
¿Quieres calmarte?

769
00:36:25,534 --> 00:36:27,300
Eso es exactamente
lo que quiero decir.

770
00:36:27,300 --> 00:36:28,934
¿No puedes mantener
esa cosa cerrada?

771
00:36:28,934 --> 00:36:30,334
No cuando están atacando a mis...

772
00:36:30,334 --> 00:36:31,968
mis amigos y mi comunidad.

773
00:36:31,968 --> 00:36:33,734
Me importa una mierda que sea tu jefe.

774
00:36:33,734 --> 00:36:35,267
Bueno, pues a mi sí.

775
00:36:35,267 --> 00:36:37,067
¿Y qué? Cerró un bar gay
por una noche

776
00:36:37,067 --> 00:36:38,968
por celebrar un show de
strip tease ilegal.

777
00:36:38,968 --> 00:36:41,801
Sí, usando una ley que
perdura de los días

778
00:36:41,801 --> 00:36:43,834
en que los indios se quitaban
la ropa para los colonos.

779
00:36:43,834 --> 00:36:46,167
Deja de convertirlo en
la jodida inquisición.

780
00:36:46,167 --> 00:36:49,000
Él es el que está haciendo un
gran trabajo sin mi ayuda.

781
00:36:49,000 --> 00:36:52,067
Y sabes tan bien como yo
que no se va a detener ahí.

782
00:36:52,067 --> 00:36:54,334
¡Bueno, pues yo tampoco!

783
00:36:54,334 --> 00:36:56,300
Mientras exista libertad de expresión,

784
00:36:56,300 --> 00:36:58,367
¡V-v-v-v-voy a ejercer
mis putos derechos

785
00:36:58,367 --> 00:37:00,701
para disparar mi puta bocaza...

786
00:37:00,701 --> 00:37:02,534
tan alto como quiera!

787
00:37:04,434 --> 00:37:05,767
Si eso es lo que quieres.

788
00:37:06,901 --> 00:37:07,834
Lo es.

789
00:37:09,701 --> 00:37:10,734
Entonces esto es lo
que quiero yo.

790
00:37:23,567 --> 00:37:24,868
Me muero de hambre...

791
00:37:26,634 --> 00:37:27,734
Llevo todo el día esperando...

792
00:37:27,734 --> 00:37:28,934
Si esperamos un poco más,

793
00:37:28,934 --> 00:37:31,434
Podremos adoquinar la entrada
con estas empanadas.

794
00:37:31,434 --> 00:37:33,767
Mmm. ¿Dónde está Ted?

795
00:37:33,767 --> 00:37:35,667
Salió a buscar algo
de vino.

796
00:37:35,667 --> 00:37:37,400
Hace unas cinco horas.

797
00:37:37,400 --> 00:37:40,601
Ya sabes lo tiquismiquis que
es para elegir la marca correcta.

798
00:37:40,601 --> 00:37:42,267
Bueno...

799
00:37:42,267 --> 00:37:43,467
Supongo que deberíamos empezar.

800
00:37:45,267 --> 00:37:48,901
Así que, uh, gracias a todos
por ser nuestros catadores.

801
00:37:48,901 --> 00:37:51,367
Sois buenos amigos...

802
00:37:51,367 --> 00:37:53,033
y conejillos de indias.

803
00:37:53,033 --> 00:37:54,367
En otras palabras,

804
00:37:54,367 --> 00:37:56,234
mejor que nos quejemos
nosotros que tus clientes ricos.

805
00:37:56,234 --> 00:37:57,434
Exacto.

806
00:37:57,434 --> 00:37:59,868
Bueno, puede ser mortal,
pero tiene un aspecto delicioso.

807
00:37:59,868 --> 00:38:02,200
Mmm,... increíble.

808
00:38:02,200 --> 00:38:04,133
Hmm.

809
00:38:04,133 --> 00:38:05,367
Venga, entrad,
hay un montón de comida.

810
00:38:08,033 --> 00:38:10,400
¡Saludos! ¡Saludos! ¡Toda
la panda está aquí!

811
00:38:12,100 --> 00:38:14,167
¡Hey!
¡Hey!

812
00:38:14,167 --> 00:38:15,601
¿Dónde has estado, cariño?

813
00:38:15,601 --> 00:38:19,734
Mm, seleccionando la
cosecha adecuada,

814
00:38:19,734 --> 00:38:23,934
que, dado el favoritismo...

815
00:38:23,934 --> 00:38:24,868
¿es esa la palabra?

816
00:38:26,334 --> 00:38:27,334
Bueno, ahora lo es;

817
00:38:27,334 --> 00:38:29,300
de esta ocasión...

818
00:38:31,767 --> 00:38:34,701
requería unas muestras
bastante extensas.

819
00:38:36,234 --> 00:38:37,167
Ya veo.

820
00:38:39,667 --> 00:38:40,601
Oh-h-h-h.

821
00:38:43,434 --> 00:38:45,267
Pero mira...

822
00:38:46,367 --> 00:38:51,601
toda esta hermosa comida.

823
00:38:51,601 --> 00:38:53,367
Quién lo habría adivinado, ¿eh?

824
00:38:55,000 --> 00:38:56,033
Nuestro pequeño Em...

825
00:38:57,100 --> 00:38:58,334
qué gran éxito.

826
00:39:01,267 --> 00:39:02,601
Todos lo quieren.

827
00:39:05,567 --> 00:39:07,400
¿Qué tal si me das

828
00:39:07,400 --> 00:39:09,734
¡un gran beso!

829
00:39:10,901 --> 00:39:13,267
Te pediría que me hicieras
una gran mamada

830
00:39:13,267 --> 00:39:14,434
pero tenemos invitados,

831
00:39:14,434 --> 00:39:16,734
así que tendrá que
vales con un beso.

832
00:39:16,734 --> 00:39:20,467
¿Qué tal si antes te damos
algo para comer?

833
00:39:20,467 --> 00:39:21,968
Buena idea.

834
00:39:21,968 --> 00:39:23,801
Muy buena idea.

835
00:39:23,801 --> 00:39:25,367
Sí. Toma...
Aquí tienes, cariño.

836
00:39:25,367 --> 00:39:26,901
Ten, prueba un poco de esto.
¿Hmm?

837
00:39:26,901 --> 00:39:28,767
No, no, no,
gracias,

838
00:39:28,767 --> 00:39:31,934
Estoy a dieta de líquidos.

839
00:39:31,934 --> 00:39:33,767
Una especie de limpieza.

840
00:39:35,334 --> 00:39:36,767
¿No hacen eso los budistas, Ben?

841
00:39:36,767 --> 00:39:38,400
Oh, uh, sí, lo hacen,

842
00:39:38,400 --> 00:39:40,801
pero, uh, no con Pinot Noir.

843
00:39:40,801 --> 00:39:43,367
Toma, cariño, uh...
¿Sólo un bocado?

844
00:39:43,367 --> 00:39:44,767
¿Para mi?

845
00:39:44,767 --> 00:39:46,300
Dí "Bonita, por favor."

846
00:39:46,300 --> 00:39:47,300
¿Bonita, por favor?

847
00:39:48,968 --> 00:39:51,200
No lo quiero.

848
00:39:51,200 --> 00:39:53,467
Venga, venga, cariño,
sólo, uh... sólo un bocado,

849
00:39:53,467 --> 00:39:54,501
Mm-mmm.

850
00:39:54,501 --> 00:39:56,701
¡Abre para el
tren chú-chúúúú!

851
00:39:56,701 --> 00:39:58,434
¡Ehhhhh!

852
00:39:58,434 --> 00:39:59,367
¡He dicho que no!

853
00:40:06,400 --> 00:40:07,601
¿Em?

854
00:40:07,601 --> 00:40:08,701
Em, ¿estás bien?

855
00:40:08,701 --> 00:40:10,901
Lo siento. No...
no quería...

856
00:40:10,901 --> 00:40:13,334
Está bien. L-l-o sé.
Lo sé, lo sé.

857
00:40:13,334 --> 00:40:15,067
Claro que no querías.
Por supuesto que no.

858
00:40:18,200 --> 00:40:20,667
Sólo que has bebido un
poco más de la cuenta.

859
00:40:20,667 --> 00:40:21,601
Eso es todo.

860
00:40:23,000 --> 00:40:24,400
Sí, supongo que sí.

861
00:40:27,000 --> 00:40:28,601
Pasa en las mejores familias.

862
00:40:31,000 --> 00:40:32,901
¿Por qué no te calmas?
¿Vale?

863
00:40:36,300 --> 00:40:37,968
Buena idea.
Sí.

864
00:40:39,200 --> 00:40:41,133
De repente, me siento... uh

865
00:40:41,133 --> 00:40:43,100
Me siento muy, muy...

866
00:40:43,100 --> 00:40:44,033
muy cansado.

867
00:40:53,200 --> 00:40:54,834
Sólo necesita descansar.

868
00:40:56,701 --> 00:40:59,467
Niego categóricamente que
las acciones de mi departamento

869
00:40:59,467 --> 00:41:02,567
en lo relativo al cierre del bar gay
en Liberty Avenue

870
00:41:02,567 --> 00:41:03,767
tenga nada que ver

871
00:41:03,767 --> 00:41:06,534
con la orientación sexual
de sus propietarios.

872
00:41:06,534 --> 00:41:09,033
fue provocado solamente
por el hecho de

873
00:41:09,033 --> 00:41:12,267
que allí tenían lugar
 actividades ilegales

874
00:41:12,267 --> 00:41:15,467
y como tal, era el deber
de la policía responder.

875
00:41:16,534 --> 00:41:18,234
En cuanto a lo de ser homófobo,

876
00:41:18,234 --> 00:41:21,234
siento que estos cargos fueron
hechos con el único propósito

877
00:41:21,234 --> 00:41:25,133
de perjudicar mi reputación
y mi campaña para alcalde.

878
00:41:25,133 --> 00:41:27,767
Yo no albergo ninguna
animosidad en absoluto

879
00:41:27,767 --> 00:41:29,868
hacia los ciudadanos gay
que respetan la ley,

880
00:41:29,868 --> 00:41:32,934
muchos de los cuales apoyan
mis esfuerzos para eliminar las drogas,

881
00:41:32,934 --> 00:41:37,133
la prostitución, y los negocios
que se benefician del sexo ilegal,

882
00:41:37,133 --> 00:41:42,400
De hecho, la persona que estaba a cargo
de mi campaña,

883
00:41:42,400 --> 00:41:44,400
un amigo íntimo y asesor personal...

884
00:41:45,467 --> 00:41:47,300
es casualmente gay.

885
00:41:59,067 --> 00:42:04,033
*Aquí a mi lado, un ángel*

886
00:42:08,300 --> 00:42:13,300
*Aquí a mi lado, el demonio*

887
00:42:17,834 --> 00:42:22,400
*Nunca me vuelvas a dar
la espalda*

888
00:42:22,400 --> 00:42:26,834
*Nunca me vuelvas a dar
la espalda*

889
00:42:26,834 --> 00:42:32,267
*Aquí a mi lado, el cielo*

890
00:42:36,434 --> 00:42:42,334
*Aquí a mi lado, la destrucción*

891
00:42:45,701 --> 00:42:48,501
*Aquí a mi lado*

892
00:42:48,501 --> 00:42:52,834
*Un nuevo color 
para pintar el mundo*

893
00:42:52,834 --> 00:42:55,067
* Ooh *

894
00:42:55,067 --> 00:42:59,501
*Nunca vuelvas a darle
la espalda a esto*

895
00:42:59,501 --> 00:43:04,200
*Nunca vuelvas a dar la
espalda a esto*

896
00:43:04,200 --> 00:43:11,567
*Aquí a mi lado, es el cielo*

897
00:43:28,601 --> 00:43:29,701
Eso fue muy excitante.

898
00:43:36,000 --> 00:43:38,133
Oh, fue igual que el, uh...

899
00:43:40,033 --> 00:43:42,234
La portada de tu comic.

900
00:43:44,534 --> 00:43:47,167
Michael por fin ha 
accedido a ponerla,

901
00:43:47,167 --> 00:43:48,767
incluso si nos arrestan.

902
00:43:51,534 --> 00:43:52,767
Uh, bueno...

903
00:43:53,968 --> 00:43:55,901
¿Qué clase de artista serías
si no te arrestan?

904
00:44:10,234 --> 00:44:12,300
Lo siento.

905
00:44:13,467 --> 00:44:14,701
Es mi cita de las 11:00

906
00:44:38,367 --> 00:44:40,834
Sitio guay.

907
00:44:40,834 --> 00:44:43,901
Oh, sí, hay visitas
guiadas cada hora.

908
00:44:43,901 --> 00:44:45,000
El dormitorio está por aquí.

909
00:44:47,868 --> 00:44:48,934
¿Quién es él?

910
00:44:50,267 --> 00:44:52,234
Oh, ésa es una pregunta
complicada

911
00:44:52,234 --> 00:44:54,200
dadas las limitaciones 
del lenguaje

912
00:44:54,200 --> 00:44:56,968
y la convencionalidad de la
mayoría de la gente

913
00:44:56,968 --> 00:44:59,167
Um...

914
00:44:59,167 --> 00:45:02,234
digamos que es el tío
que me follo más de una vez.

915
00:45:03,367 --> 00:45:04,300
Al contrario que a ti.

916
00:45:41,200 --> 00:45:42,500
I  L  U

917
00:45:42,701 --> 00:45:45,267
*Chicos duros, 
corriendo las calles*

918
00:45:45,267 --> 00:45:47,434
*acercaos un poco más*

919
00:45:47,434 --> 00:45:50,834
*Juguetes duros bajo las sábanas*

920
00:45:50,834 --> 00:45:52,968
*Nadie la conoce*

921
00:45:52,968 --> 00:45:56,400
*Chicos duros, no 
os alejéis*

922
00:45:56,400 --> 00:45:58,567
* Estuve cerca de 
echarte de menos*

923
00:45:58,567 --> 00:46:01,734
*Chico duro, 
ven aquí*

924
00:46:01,734 --> 00:46:04,534
*Quiero morderte y besarte*

925
00:46:15,901 --> 00:46:17,501
*Quiero ver lo
que puedo encontrar*

926
00:46:17,501 --> 00:46:19,934
*Chico duro, 
tómate una botella de vino*

927
00:46:19,934 --> 00:46:22,167
*cuando rompan el trato*

928
00:46:22,167 --> 00:46:25,501
*Diez Quid, ella es
tan fácil de cegar*

929
00:46:25,501 --> 00:46:27,767
*no se dice ni 
una palabra*

930
00:46:27,767 --> 00:46:31,100
*Chicos duros,
no os alejéis*

931
00:46:31,100 --> 00:46:33,300
*Aquí me siento
muy bendecido*

932
00:46:33,300 --> 00:46:36,667
* Chico duro, 
quiero llevarte a casa*

933
00:46:36,667 --> 00:46:39,067
*Te cabreas mucho, querido* 

934
00:46:58,434 --> 00:47:01,300
* Voy a meterme
dentro de ti*

935
00:47:04,100 --> 00:47:07,901
*Voy a meterme dentro de...*

936
00:47:07,901 --> 00:47:09,234
* tu amarga mente*

937
00:47:18,367 --> 00:47:19,934
*Quiero ver qué
puedo encontrar*

938
00:47:19,934 --> 00:47:22,400
*Chico duro, 
no te alejes*

939
00:47:22,400 --> 00:47:24,000
*Quiero comprarte cuero*

940
00:47:24,000 --> 00:47:27,667
MOO!
* Haz ruido, intenta
llevarme lejos*

941
00:47:27,667 --> 00:47:30,234
* no nos pueden ver juntos*

942
00:47:30,234 --> 00:47:33,667
*Chicos duros
¿Qué puedo hacer?*

943
00:47:33,667 --> 00:47:35,734
* Estoy tan pálido 
y desmejorado*

944
00:47:35,734 --> 00:47:39,167
*Lo duro se adapta a mis zapatos
 de cachorrito blando*

945
00:47:39,167 --> 00:47:41,334
* Pero sigo suplicando... *

946
00:47:41,340 --> 00:47:45,000
I  L  U

